Įdomūs lingvistiniai pastebėjimai

Pastarosiomis dienomis internete sklando šis tekstas:

Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe.

Komentarų kaip ir nereikia ;-) Tiesa, lietuvių kalboje suprasti sudarkytus žodžius yra žymiai sunkiau (nes turim mes galūnes, be to mūsų žodžiai ilgesni). Štai parašiai perlinį skriptuką kuris išdarko žodžius:

#!/usr/bin/perl -w
use strict;

while (<>) {
        s/([^[:punct:][:space:][:digit:]]+)/keichiam($1)/ge;
        print;
}

sub keichiam {
        my @w = split //, $_[0];
        my $p = shift @w;
        my $l = pop @w;
        my %h;
        $h{$_} = rand for @w;
        @w = sort { $h{$a} <=> $h{$b} } @w;
        $p .= $_ for @w;
        $p.$l;
}

PHP fanams internete yra ir PHP versija (pradinis kodas).